韓国語で「切れる、途切れる」は何て言う?끊어지다/끊기다 の違いは?

韓国語文法/フレーズ
スポンサーリンク

こんにちは!

今日は

切れる

です。

日本語の「切れる」には、たとえば「(使い果たして)無くなる」や「(期限が)過ぎる」など色々な意味がありますが、ここでは、ひも状の物や電源、Wifiなど、または関係などが切れるときの「切れる、途切れる」についてです。

韓国語では

끊어지다(クノジダ)

と言えば良いでしょう。

あるいは

끊기다(クンキダ)

も同じように使えます。

ネイティブに聞いてみると、一々違いを考えて使い分けしているというわけではなく、無意識になんとなく区別して使っているような感じらしいですが、違いとして

끊기다‘は物を主体とした被動詞で、「切られる(切られた)」という動作の方に焦点を合わせるような感じであるのに対し、’끊어지다‘ はもっと客観的に、「切れる(切れた)」という状態の方に焦点を合わせている感じ、と考えたら結構分かりやすいかもしれません。

それでは例文を挙げておきますね。

Examples

・왠지 오늘은 Wifi가 자주 끊어지네요.(なぜか今日はWifiがよく切れますね)

・Wifi 가 끊겼는데 뭔가 했어요?(Wifiが切れたのですが何かしました?)

・친구 관계가 자꾸 끊어지는 것은 저에게 문제가 있는 건가요?
(友達関係がよく切れるのは私に問題があるんでしょうかね)

・지원이 끊어지면 어떻게 살아가야 될까요?
(支援が切れたらどうやって生きて行けば良いでしょうか)

・물자지원이 끊긴 후 너무 어려운 시간을 보냈습니다.
(物資支援が切れた後、とても大変な時間を過ごしました)

・세게 당겼더니 끈이 끊어졌어요.(強く引っ張ったら紐が切れました)

・연락이 끊기지 안도록 서로 노력이 필요해요.(連絡が途切れないようにお互い努力が必要です)

 

それではまた次回です!

コメント

タイトルとURLをコピーしました