こんにちは!
慣れない表現があります。
それが、아프다(アップダ)なんですが・・
意味としては、「痛い」で、特別でもなく一般的な単語です。
例)머리가 아파요.(頭が痛いです)
가슴이 아파요.(胸が痛いです)
※肉体的でも精神的でもどちらの意味でもOK
そういった、実際に「痛い」を表したい場合はわかるのですが、痛くなくても、아프다を使う場合があります。
「風邪をひいてる」時や、「病気だ」「体調が悪い」といった場合です。
몸=体をつけて、몸이 아프다(モミ アップダ)と言ったりもしますね。
別に痛いわけじゃないんだけど・・
と思ってしまうのですが、まあ、そういう表現をするんだということで、理解するしかありませんね。
そういえば、韓国の人と日本語で話してて、「妻が痛くて来れない」と言うので、「え、どこか痛いんですか?」と聞くと「いや、痛いというか、風邪をひいてて・・」というやりとりをしたことがあります。’아프다≠痛い’についてはお互い少しギャップがあるみたいですね。
例文を挙げておきたいと思います。
Examples
・형은 몸이 아파서 못 오신대요.(お兄さんは具合が悪くて来れないらしいです)
・어제 아파서 회사 출근 안했어요.(昨日体調が悪くて会社出勤できませんでした)
・많이 아프시면 무리하지 말고 쉬세요.(本当にしんどかったら無理せず休んでくださいね)
・할아버지가 감기로 몸이 아파서 입원했어요.(祖父が風邪で体調崩して入院しました)
いかがでしょうか。
それではまた次回です!
コメント