【韓国語学習】「〜のせいで、〜のおかげで」の表現の違いについて ~덕분에 / ~ 탓에

韓国語文法/フレーズ
スポンサーリンク

~덕분에(으로) /덕분이다 ~おかげで、~おかげだ  ~탓에//탓이다 ~せいで/~せいだ

こんにちは。

日々、自分の考え方、捉え方次第で物事がガラッと180度変わって見えたりする事が多々あります。また自分の力だけでは難しいことも、他の人の助けを受ければ簡単に解決することもあります。誰かのせいだと否定的に考えるよりも、誰かのおかげだと感謝しながら生きていきたいものです。

さて、そういう訳で、今日は「〜のおかげで」「〜のせいで」を見ていきたいと思います。

韓国語でいうと~덕분에(トクプネ)덕분이다(トクプニダ)や탓에(タセ)탓이다(タシダ)ですね。

それでは、例文と一緒に違いを見ていきたいと思います。

~덕분에(으로) /덕분이다 〜のおかげで、〜のおかげだ

「〜のために」(原因、起因)で理由を説明する場合、韓国語でも日本語と同じように、原因をネガティブに捉えるかポジティブに捉えるかを区別する表現があります。

~덕분에(トクプネ)덕분이다(トクプニダ)は、いい結果につながった感謝の気持ちを表す時に使う表現ですね。「〜のおかげだ」ですね。

Example

  • 친구들의 도움 덕분에 무사히 이사를 할 수 있었습니다.(チングドゥレ トウム トクプネ ムサヒ イサルル ハルス イッソッスムニダ) 友だちの助けのおかげで無事に引っ越しすることができました。
  • 많은 사람들의 응원 덕분으로 올림픽에서 금메달을 획득했습니다.(マヌンサラムドゥレ ウンウォン トクプヌロ オリムピッゲソ クムメダルル フェクドゥク ヘッスムニダ) 多くの人たちの応援のおかげでオリンピックで金メダルを獲得できました。

※획득하다=獲得する

  • 사는 곳이 공원 근처인 덕분에 매일 아침 조깅을 할 수 있습니다.(サヌン ゴシ コンウォン クンジョイン トクプネ メイル アチム ジョギンウル ハルス イッスムニダ) 暮らしている場所が公園の近所にあるおかげで毎朝ジョギングをする事ができます。
  • 내가 대학을 졸업 할 수 있었던 것은 교수님 덕분이다.(ネガ デハグル ジョルオプ ハルス イッソットン ゴスン キョスニム トクプニダ) 私が大学を卒業することができたのは先生のおかげです

※”~덕분에” と同じ意味で、 ” ~덕택에 ” という表現もあります。

  • 친구들의 도움 덕택에 무사히 이사를 할 수 있었습니다.(チングドゥレ トウム トクテゲ ムサヒ イサルル ハルス イッソッスムニダ) 友だちの助けのおかげで無事に引っ越しすることができました。

~탓에/탓이다 〜のせいで、〜のせいだ

탓에(タセ)탓이다(タシダ)は、反対に、何かの原因で悪い結果につながる時の言い方です。「〜のせいだ」ですね。

Example

  • 내 실책 탓에 오늘 야구 시합에서 졌다.(ネ シルチェク タセ オヌル ヤグ シハベソ ジョッタ) 私のミスのせいで今日野球の試合で負けた。

※실책=ミス、失敗

  • 교통 체증의 탓에 회사에 지각했다.(キョトン チェジュンエ タセ フェサエ ジカクヘッタ) 交通渋滞のせいで会社に遅刻した。

※교통 체증=交通渋滞

  • 충치가 많이 생긴 것은 단 음식을 많이 먹은 탓이다.(チュンチガ マニ センギン ゴスン タン ウムシグル マニ モグン タシダ) 虫歯がたくさんできたのは甘い食べ物を食べたせいだ。

★~때문에 〜のために 単純に理由を説明する場合

他にも ”~때문에(テムネ)” = ”〜の為に” がありますが、こちらは良い意味、悪い意味、どちらにも使う事ができます。

Example

  • 당신이 도와 준 것 때문에 어려운 문제를 해결할 수 있었습니다.(タンシネ トワジュン ゴッテムネ オリョウン ムンジェルル ヘギョル ハルス イッソスムニダ) あなたが助けてくれた為に=おかげで難しい問題を解決することができました。
  • 도와주기로 한 친구가 오지 않았기 때문에 이사를 하지 못했습니다.(トワジュギロ ハン チングガ オジアナッキ テムネ イサルル ハジ モッテッスムニダ) 助けてくれるはずだった友だちが来なかった為に=せいで引っ越しをすることができませんでした。)

 

今日はここで終わりです。

最後まで読んでくれてありがとうございました。

コメント

タイトルとURLをコピーしました