こんにちは!
今日は「もちろん、当然」についてです。
물론(ムルロン)/ 당연하다(タンヨナダ)/ 그럼(クロム)
の3つは、覚えておくと良いでしょう。
ひとつずつ見ていきます。
물론
물론(ムルロン)は、漢字では「勿論」となります。
意味も日本語の「勿論(もちろん)」と同じなので、そのまんま、日本語と同じように使えばOKです。
「もちろんです」という返答のほか、「もちろん、〜します」「〜はもちろんのこと、〜」など、いろいろな言い方ができます。
例文を書いておきますね。
Examples
・’이거 들어 주시겠어요?’ ‘물론이죠.’「これ持っておいていただけますか」「もちろんですよ」
・남편분께서 부인에게 잘 하는 것은 물론이고, 돈도 많이 벌어서 너무 부러워요.(旦那さま、奥さんによくしてあげるのはもちろんのこと、お金もたくさん稼いで、本当に羨ましいです)
・물론 오늘 다 참석 하시는 거죠?(もちろん今日全員出席しますよね)
・걱정하시지 마세요. 물론 제가 운전 할게요.(心配なさらないでください。当然私が運転しますので)
당연하다
당연(タンヨン)は漢字では、「当然」。
당연하다(タンヨナダ)で、当然だ、という意味になります。
疑う余地がない様子で、日本語の「当然だ、当たり前だ」と同じような使い方、ニュアンスと思っておけばよいでしょう。
「当然、〜します」のような表現の場合は、당연하다 → 당연히(タンヨニ) となります。
では例文です。
Examples
・’여기 치워 주실래요? 손님 오시는데 지금 내가 요리로 바빠서…”당연하죠. 언제 오세요?’「ここ片付けていたけますか。お客さんが来られるんですけど、今料理で忙しくて」「もちろんです。いつ来られるんですか」
・주말엔 비행기표는 당연히 비싸요.(週末は飛行機のチケットは当然高いです)
・저는 부모님을 보살피는 것은 아들로서 당연하다고 생각해요.(私は両親を世話するのは息子として当然だと思ってます)
・’도와 주셔서 고마워요.’ ‘그건 당연해요. 상부상조죠.’「手伝ってくださりありがとうございます」「それは当然ですよ。持ちつ持たれつです。」
그럼
그럼(クロム)は、르러면(クロミョン)を省略した形で、「それでは」という接続詞ですが、相手に対して返答する際に、「もちろん」という意味合いになることもあります。
ただし、上の二つと違い、그럼は使い方が限られます。
‘그럼.’ ‘그럼요.’ 以外の言い方はせず、相手の発した言葉に「当然ですよ、もちろんそうですよ」と当たり前だと肯定する返答・相槌にだけ使われます。
例文を挙げておきますね。
ちなみにぱっちむのㅁに요がくるので、発音は뇨に変わり、「クリョムニョ」となりますね。
Examples
・’잠시 자리를 비워도 되요?”그럼요. 갔다 오세요.’「少し席をはずして良いですか」「もちろんです。行ってきてください」
・’지금 시간 좀 주시겠어요?”그럼요. 무슨 일 있으세요?’「今時間少しよろしいですか」「もちろんです。なにかあったんですか」
・’엄마, 나를 사랑해요?”그럼 우리 딸 너무 사랑해.’「お母さん、私のこと好き?」「もちろん。大好きよ」
당근이지というのも見たので、ネイティブに聞いてみると「古っ!」と言われました。당근=人参 にかけたスラングで、もう誰も使ってないって・・あぶないあぶない笑
それではまた次回〜
コメント