~에 따라서 / ~에 따라 / ~에 따른 ~に応じて、~に応じた、〜に適した
こんにちは!
今日は、「〜に応じて」「〜に応じた」「〜に適した」といった表現を見ていきたいと思います。
「〜に応じて」という場合、韓国語では、~에 따라서(エ タラソ) という表現をします。
例文をあげておきたいと思います。
~에 따라서 / ~에 따라 〜に応じて
”따라가다(タラカダ)”という単語がありますが、こちらは「ついて行く」「沿って行く」といった意味で使われる単語ですね。
~에 따라(エ タラ) と言っても大丈夫です。
Example
- 각자 한국어의 레벨에 따라서 공부가 필요합니다.(カクジャ ハングゴエ レベレ タラソ コンブガ ピリョハムニダ) 各自の韓国語のレベルに応じて勉強が必要です。
- 사랑은 돈에 따라서 움직이는 것이 아니라(サラウン トネ タラソ ウンジギヌン ゴシ アニラ) 愛はお金に応じて動くのではなく
- 마음에 따라서 움직이는 것이다.(マウメ タラソ ウムジギヌン ゴシダ) 心に従って動くものだ。
- 이번 시합의 결과에 따라서 준결승 진출이 결정된다.(イボン シハメ キョルカエ タラソ ジュンギョルスン チンジュリ キョルチョンテンダ) 今回試合の結果に従って準決勝進出が決まります。
~에 따른 〜に応じた、〜に適した
また、後ろに名詞が続く場合には「따라서」のままではなく、「〜に応じた〜」と変化させる必要があるので、~에 따른(エタルン)となります。
Example
- 더울때는 너무 무리하지 말고 기온에 따른 휴식 또한 필요합니다.(トウルテヌン ノム ムリハジマルコ キオネ タルン ヒュシク トハン ピリョハムニダ) 暑いときはあまり無理せずに気温に応じた休息も必要です。
- 풀마라톤을 달리기 위해서는 몸 상태에 따른 적절한 스케쥴이 필요하다.(プルマラトヌル タリギ ウィヘソヌン モム サンテエ タルン チョグジョラン スケジュリ ピリョハダ) フルマラソンを走るためには、体の状態に応じた適切なスケジュールが必要です。
というわけで、本日は「〜に応じて、〜に応じた、〜に適した」でした。
次回もどうぞよろしくお願いいたします。
コメント