韓国語で「せっかく」「せっかく〜だから」は何て言うと自然?

韓国語文法/フレーズ
スポンサーリンク

こんにちは!

今日は

せっかく

です。

日本語ではよく使うと思いますが、韓国語では何ていえば自然なのでしょうか。

状況により様々な表現がありますが、ここでは

모처럼(モチョロム)

それから

기왕(キワン)

について書いておきたいと思います。

모처럼

辞典で「せっかく」と調べるとまず ‘모처럼‘(モチョロム)と出てきます。

こちらの ‘모처럼’ を使うのは、しっかりと準備をしてようやく・・とか、ひさしぶりに・・というような、滅多にない機会なのでといった意味を含む場合。

待っていた機会、巡ってきたチャンス → だから/なのに → こうする みたいな感じで使う場合の「せっかく」ですね。

例文を挙げておきます。

Examples

모처럼 여름휴가인데 아무것도 안 하면 아쉬울 것 같아요.(せっかく夏休みなのに、何もしないのは物足りない気がします)

모처럼 우리 다 모였는데 한 잔 하러 갈까.(せっかくみんな集まったんだから一杯飲みに行こうか)

모처럼 과장으로 진급 할 수 있는 기회였는데 아쉽게 떨어졌네요.(せっかく課長に昇進する機会だったのに、残念ながら落ちたんですね)

모처럼 다시 시작한 영어 공부인데 예전처럼 단어가 잘 기억나지 않네요.(せっかくまた始めた英語の勉強ですが、前みたいに単語がよく覚えられませんね)

 

 

ちなみに下記のような場合は’모처럼’を使うよりも

 

・せっかく覚えた単語を全部忘れました。

어렵게 외웠던 단어를 다 잊어버렸어요.

 

と言う方が良いのこと。

기왕

ほかに「せっかく」を使う場合として、〜する/したついでに・・というような状況がありますよね。

たとえば「せっかくここまで来たんだし」とか 「せっかくだし寄って行く?」 みたいなシチュエーション。

その場合は ‘기왕‘(キワン)がしっくり来ます。

その行動をすでに起こしたとか、どうせそういうことになったのだからついでに、といった意味合いで使う時の「せっかく」ですね。

こちらも例文を挙げておきますね。

Examples

기왕 여기까지 왔으니까 저희 집에서 커피 한 잔 하고 가실래요?(せっかくここまで来たので、私の家でコーヒー一杯して行きます?)

기왕 먹으러간다면 맛있는 가게를 찾아보자.(せっかく食べにいくのなら美味しい店を探しましょう)

기왕 블로그를 하고있는데 방문자수가 많아지도록 노력하는게 좋을 것 같아요.(せっかくブログをやってるのだから、訪問者数が増えるように努力すると良いでしょう)

기왕이면 최신품를 사고 싶어요.(せっかくなら最新の商品を買いたいです)

 

いかがでしょうか?それではまた次回です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました