~에 관계없이/불문하고 ~に関係なく、問わず
こんにちは!
韓国語は日本語と同じように、漢字から来た単語が数多く存在しますが、韓国語の単語を覚えようとする際に、語源が漢字なのかハングルなのによって、覚えやすさがかなり違うと思います。
漢字を用いた韓国語は、日本の漢字の読みと近いことが多いため、パターンを覚えれば楽。
漢字を元にしている単語だったらラッキー、ハングルだったら少しがっかりしますよね。
本日の “〜관계없이(カンゲオプシ)“ も、漢字の관계(カンゲ)=「関係」がもとになっているため覚えやすいと思います。
同じ意味の”〜불문하고(プルムンハゴ)”も、불문(プルムン)=「不問」から来ているため、こちらも漢字に変換すると理解しやすいですね。
それでは例文を紹介しておきます。
Example
- 포켓몬은 남녀노소 불문하고 인기가 많습니다. (ポケモヌン ナムニョノソ プルムンハゴ インギガ マンスムニダ) ポケモンは老若男女問わず人気が高いです。
※老若男女は韓国語では남녀노소(男女老少)。並びも漢字も少しずつ違いますね。
- 저희 회사에서는 나이에 관계없이 이력서를 받고 있습니다. (チョイ フェサエソヌン ナイエ カンゲオプシ イリョクソルル パッコ イッスムニダ) 我が社では年齢に関係なく履歴書を受けつけています。
- 어머니는 자식의 잘못에 관계없이 사랑으로 안아주십니다.(オモニヌン チャシゲ チャルモセ カンゲオプシ サランウロ アナジュシムニダ) お母さんは子供の過ちに関係なく愛で抱きしめてくれます。
ということで本日は、「〜に関係なく、問わず」について書きました。
また次回です〜
日記から学ぶ単語学習
오늘의 날씨, 흐림.
흐린 구름이 하늘을 덮고있어 당장 비가 올 것 같다.
어제밤엔 갑자기 비와 번개에 밖을 걷고 있는 사람들이 놀라 달려서 비를 피하고 있었다.
우리 집에서는 테니스 코트가 보이지만, 모두 쏜살 같이 지붕밑으로
도망쳤습니다.
今日の天気、曇り。
どんよりした雲が空を覆っていて今にも雨が降りそうです。
昨晩は突然の雨と雷に、外を歩く人々は驚いて走って雨宿りしていました。
うちの家からはテニスコートが見えるのですが、みんな一目散に屋根のある場所へ
逃げ込んでいました。
【単語】
覆う→덮다
雨宿りする→비를 피하다
※雨宿りという名詞は使わず、雨を避けるという言い方をするようです。
一目散に逃げる→쏜살 같이 도망치다
※도망치다の他にも도망가다という言葉もありますが、全く、100%同じ意味です。
逃げる、という表現には 달아나다 という単語もあります。こちらも同じ意味です。
今にも降りそう→당장 비가 올 것 같다.
皆様にとって素晴らしい1週間でありますように!
コメント