こんにちは。
今日は
그러고 보니(까)(クロゴポニ(カ))
日本語では、
そういえば
です。考えてみれば、とか、そうそう、思い出したけど、みたいな時に使いますね。
実は先日そう言おうとして、’그러다 보니(クロダポニ)’ と言ったらキョトンとされたんですね。
似てるから同じように使えるのかな、って勝手に解釈してた・・
せっかくなので、一緒に書いておきたいと思うのですが・・
그러다 보니(까)(クロダポニ(カ))
は、日本語では
そうしてると、そうしてるうちに
といった意味になります。何かをして、そうこうしていると、こうなった、というように、行動と結果をつなげる役割ですね。
ちなみに그러다は、그렇게 하다(そのようにする)の省略です。
それでは、例文を挙げておきますね。
Examples
・그러고 보니까, 서점에 갔다면서요. 무슨 책을 사왔어요?(そういえば、書店に行ったんですよね。どんな本を買ってきたんですか)
・그러고 보니, 미니씨 마침내 이혼 하셨대요.(そういえば、ミニさんとうとう離婚されたそうですよ)
・그러고 보니까, 어제 남겼던 밥이 냉장고에 있는데 드실래요?(そういえば昨日残したご飯が冷蔵庫にあるんですが食べますか)
・지난 주 부터 아침 저녁으로 줄넘기를 시작했는데요. 그러다 보니 살이 빠지기 시작했어요.(先週から朝と夜となわとび始めたんですが、そうしたら、体重が減り始めました)
・계속 영어로 하는 라디오를 들었어요. 그러다 보니까 어느새 내용을 이해하게 되었어요.(ずっと英語でやってるラジオを聴いてたんです。そうしていたら、いつもの間にか内容が理解できるようになりました)
それではまた次回です!
コメント