「手が出ない、やる気が出ない」を韓国語で言うには

韓国語文法/フレーズ
スポンサーリンク

こんにちは!

また良さげな表現を学んだので、書いておきたいと思います。

韓国語では

엄두가 안 나다(オムドゥガ アン ナダ)

日本語の意味は、

手が出ない、やる気にならない

といった意味で使われます。

안 나다=出ない ですが、엄두単体で使うことはあまり無さそうなので、’엄두가 안 나다’で覚えておけば良さそうです。

もちろん、엄두가 나지 않다(オムドゥガ ナジ アンタ)と言っても同じ意味ですので大丈夫です。

ではさっそく例文です。

Examples

・집을 사려고 하는데 집 값이 너무 비싸서 엄두가 안 나요.(家を買いたいのですが、家の値段が高すぎて手が出ません)

・할 일이 많은데 뭐부터 시작해야 할지 몰라서 엄두가 안 나요.(やることは多いのですが何から手をつけていいかわからなくてやる気が出ません)

・건강을 위해서 한약을 먹어야 하는데 냄새 때문에 엄두가 나지 않아요.(健康のために漢方を飲んだ方が良いんですけど、匂いのせいで手が出ません)

・더워서 일할 엄두가 안 나요.(暑くて仕事やる気が出ないです)

 

それではまた次回です〜

コメント

タイトルとURLをコピーしました