こんにちは。
台風一過、昨日は外にも出られずじっとしてました。
しょうがない・・そんな諦めの気持ちになる天気でしたが、
この「仕方ない」韓国語で言うとどうなるのでしょうか。
韓国語では、
어쩔 수 없다(オッチョル ス オプタ)
とか、
어쩔 수 가 없다(オッチョル ス ガ オプタ)
と言いますね。
가(ガ)を付けるかどうかは、どちらでも大丈夫です。「仕方ない、仕方がない」くらいの違いと考えれば良いでしょう。
すごく便利な言葉なので、覚えておきたいですね!
어쩔 수 없이 とすれば、「仕方なく〜(する)」といった表現に、어쩔 수 없었다 と過去形にすれば、「仕方がなかった」という表現にもできますね。
では例文です。
Examples
・’태풍 때문에 내일은 하루 종일 집에 있어야 되요.’ ‘심심하지만 어쩔 수 가 없네요.’「台風で明日は一日中家にいないといけません」「つまらないけど仕方ないですね」
・’이거 고장난 것 같은데 버려도 되요?’ ‘어쩔 수 없네. 버려요.’「これ、壊れたみたいです。捨てても良いですか?」「仕方ないね。捨ててください。」
・불평해도 어쩔 수 없지만, 그래도 월급이 조금 더 올라가면…(不平を言っても仕方ないんですが、でも、もう少し給料が上がればな・・)
・규칙이라서 어쩔 수 가 없네요. 취소 수수료가 얼마인가요?(規則だから仕方ないですね。キャンセル料、いくらですか?)
・술자리 싫어 하는데 어쩔 수 없이 갔어요.(飲み会嫌いなんですけど、仕方なく行きました)
・연락 못 해서 미안하지만 충전이 끊겨서 어쩔 수 가 없었어요.(連絡できなくてごめんだけど、充電が切れて仕方なかったんですよ)
それではまた次回です〜
コメント