「もったいない」を韓国語で言うと?惜しい、身に余る それぞれの表現

韓国語文法/フレーズ
スポンサーリンク

こんにちは!

今日は、もったいないについてです。

物や食べ物を捨てたりして、惜しい気持ちを表す際の「もったいない」は、韓国語では

아깝다(アッカプタ)

と言います。

 

一方「自分にはもったいない」のように、身に余るという意味で使う際の「もったない」は、

과분하다(クァブンハダ)

と言うと良いでしょう。

漢字で書くと、과분=過分 なのでわかりやすいですね。

 

では、例文です。

Examples

・왜 이 가방이 쓰레기통에 있어요? 아직 깨끗해 보이는데 버리기엔 너무 아까워요.(なぜこの鞄がゴミ箱にあるんですか?まだ綺麗なのに捨てるにはもったないです)

아까우니까 남기려면 나에게 줘요.(もったいないから残すなら私にください)

・그 회사 그만 두세요? 너무 아깝지 않으세요?(あの会社辞めるんですか?もったいなすぎませんか?)

・’상을 탔다면서요. 축하해요.’ ‘근데 그 상은 저에게는 과분해서요. 부담이 되네요.’「賞をとったんですってね。おめでとうございます」「でも私にはもったいなくて・・重く感じますね」

・그 남자는 나에겐 과분한 사람이었는데 인연이 없어서 헤어졌어요.(彼は私にはもったない人だったんですけど、縁がなくて別れました)

 

それではまた次回です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました