「だます」は속이다 「だまされる」は 속다/넘어가다
こんにちは!
今日は「だまされる」について書きたいと思います。
日常でもよく使う表現ですよね。
속다(ソクタ) を使うと良いでしょう。
ほかに、”넘어가다(ノモカダ)”を使った表現も紹介しておきますね。
それでは、例文と共に使い方を書いておきたいと思います!
속이다/속다 使い方
「だまされる」は속다 ですが、「だます」は韓国語では、속이다(ソギダ)と言います。
속다(だまされる) 속이다(だます)です。なんとなく、逆にとらえてしまいそうになるので注意。
”속았어요”とすれば「だまされた」と過去形にできます。
だます、だまされる、両方の例文を挙げておきますね。
Examples
- 나쁜 사람은 어디에도 있을 수 있으니까 감언이설(甘言利說)에 속지 마세요.(悪い人はどこでもいるので甘い言葉に騙されないでください)
- 속일 생각은 아니였거든요.(だますつもりはなかったんだけど。)
- 남녀 사이에 속이는 쪽도 물론 나쁘지만 속는 쪽도 문제가 있을 수 있어요.(男女間ではだます方ももちろん悪いけど、だまされる方にも問題があると思います)
- 완전히 믿었기 때문에 간단히 속았어요.(完全に信じていたので簡単に騙されました。)
넘어가다 使い方
もともとの意味としては、「傾く」とか「倒れる」ですが、「何かに影響される、何かに傾く」といった意味から、“~에 넘어가다” で「〜にだまされる」という使い方もできます。
例を挙げておきますね。
Examples
- 소문에 넘어가서 주식을 샀는데 잘 안되었어요.(噂にだまされて株を買ったのにうまくいかなかった)
- 전문가 얘기에 넘어가서 그 회사 주식을 샀더니 많이 떨어졌어요.(専門家の話にだまされてその会社の株を買ったけどすごく落ちました)
いかがでしたでしょうか。
だまされないようにしたいですね。ではまた次回です!
コメント