こんにちは!
今日は
全然
についてです。
韓国語では
전혀(チョニョ)
ですね。
全然〜してない、全く〜ない といった具合に、後ろには否定が来ます。
하나도(ハナド)+否定 も、ひとつも、全然(〜ない)という意味なので、似たような使い方ができますね。
★日本では「全然いいよ、ぜんぜん大丈夫、全然いける」など肯定的に使ったりもしますが、韓国語だと ‘전혀’ではおかしいみたいです。
以下のように言えば良いみたいですので、よければ例文を参考にしてくださいね!
Examples
・전혀 몰랐는데 준희씨 부산 출신 이라면서요?(全然知らなかったんですが、じゅんひさんは釜山出身なんですってね)
・’비 와요?’ ‘아니요. 전혀 안 와요. 하나도 안 올 것 같아요.’「雨降ってる?」「いいえ、全然降ってないです。全く降りそうにないです」
・왠지 버스가 전혀 안 오네요.(なぜかバスが全然来ないですね)
・좋은 일이 하나도 없다.(いいことがひとつもない)
・’어제는 미안했어요.’ ‘진짜 괜찮아요. 신경쓰지마세요.’「昨日はすみませんでした」「全然大丈夫ですよ。気にしないでください」
・’서 있으면 힘드시죠? 여기 앉으세요.’ ‘아, 저는 정말 괜찮아요.‘「立ってると疲れるでしょう。ここ座ってください」「あ、私は全然大丈夫です」
・’지금 갈 수 있어요?’ ‘네 전혀 문제 없어요. 갈게요.’「今行けます?」「はい、ぜんぜん行けます」
정말/진짜 괜찮아요=本当に大丈夫です という表現にするとか、전혀 문제 없어요=全然問題ないです という表現にするとしっくり来ますね!
いかがでしょうか。それではまた次回です!
コメント