【韓国語】ケンチャナヨ よく聞くけど「大丈夫」以外の意味も!

韓国語文法/フレーズ
スポンサーリンク

こんにちは!

今日は、

괜찮다(クェンチャンタ)についてです。

話す時は、괜찮나(クェンチャナ)/ 괜찮나요(クェンチャナヨ)とか言いますね。

日本語では、

大丈夫

という意味でよく知られてるのではないでしょうか。

イントネーションを変えて、’괜찮나요?’と言えば、「大丈夫ですか?」と疑問形にもなりますね。

 

ーというのは真っ先に覚えたのですが、韓国語では、「大丈夫」以外に

良い、Goodの意味もあるみたいです。

괜찮은 가게(クェンチャヌン カゲ)とか괜찮은 사람(サラム)など、괜찮은〜という表現も結構聞きますよね。

日本語で「大丈夫な店」「大丈夫な人」と訳すと、なんだか違和感を覚えますし、意味合いとしても、ギリギリセーフ・・みたいな感じがしてしまいます。

が、韓国語のニュアンスとしては、「良い、良さそうな」といった感じでもっとポジティブな意味合いで使えます。

例文を書いておきますので参考にしてくださいね!

Examples

・여기 앉아도 괜찮아요?(ここ座っても大丈夫ですか?)

・내일 회의 시간 8시인데 팀장님, 괜찮으세요?(明日の会議の時間8時なのですが、チーム長、大丈夫ですか?)

・저는 아무데나 괜찮아요.(私はいつでも大丈夫です)

・’이 머리 어때요?잘랐는데..’ ‘어 괜찮네요. 잘 어울리세요.’「この髪型どう?切ったんだけど・・」「うん、良いですね。よくお似合いです」

・’이쁜 옷을 사고 싶은데, 어디 가면 될까요?’ ‘내가 아는 괜찮은 옷 가게가 있는데 같이 갈까요?’「かわいい服を買いたいんですけどどこに行けば良いですかね」「私が知ってる良い店があるんですけど一緒に行きます?」

괜찮은 케이크 가게가 있어서 맛있는 것으로 하나 사왔어요.(良いケーキショップがあったので、美味しいのを一つ買ってきました)

・지수씨.. 괜찮은 사람 있는데 한 번 만나 보실래요?(ジスさん、良い人がいるんだけど、一回会ってみます?)

 

それではまた次回です!

コメント

タイトルとURLをコピーしました