~만 ~하면 ~さえ~すれば
本日の表現は、”~만 ~하면(マン〜ハミョン)” です。
日本語では、”~さえ~すれば”という意味になります。
「〜だけでも〜してくれれば、〜だったのに…」というような使い方をよくしますね。
同様に、否定的な『〜さえ〜しなければ』という表現も例文で書いておきます。
◎~さえ~すれば
~만 ~하면と書きましたが、~하면の部分は、ほかの動詞で置き換えることが可能です。
Example
- 너만 날 믿어 주었더라면 이렇게 외롭지는 않았을 거야.(ノマン ナル ミド ジュオットラミョン イロッケ ウェロプチヌン アナッス ル コヤ)
(あなたさえ私を信じてくれたら、こんなにさびしくはなかったはず。) - 돈만 있으면 결혼 할 수 있을 텐데.(お金さえあれば結婚できるのに。)
★~さえ~しなければ 〜만〜하지 않으면
否定の表現です。こちらも~하면の部分は、ほかの動詞で置き換えることが可能です。
Example
- 길이 막히지만 않으면, 명동에서 남산까지 15분이면 갈 수 있습니다.(キリ マキジマン アヌミョン ミョンドンエソ ナムサンカジ 15ブニミョン カル ス イッスムニダ)
- (道が混みさえしなければ、明洞から南山まで15分で行けます。)
- 너의 주소만 바뀌지 않았으면, 내 편지를 받을 수 있었을 텐데…(ノウィ ジュソマン パキジ アナッスミョン ネ ピョンジルル パドゥル ス イッソッスル テンデ)
(あなたの住所さえ変わってなければ、私の手紙をもらえたのに。。。) - 내일 비만 오지 않으면, 우리는 수학여행을 떠날 예정입니다.(ネイル ピマン オジ アヌミョン ウリヌン スハクヨヘンウル トナル イェジョンイムニダ)
(明日雨さえ降らなければ、私たちは就学旅行へいく予定です。)
否定の方が例文が多くなってしまいました。
日記から学ぶ単語学習
오늘은 할머니의 집에 와 있습니다.
할머니는 올해 90 세. 식사는 줄어들었지만, 목소리는 아직 정정하시고, 귀도 멀지 않았으며,
가벼운 쇼핑 정도는 혼자서도 나간다.
물론 근처에 어머니가 살고 있기 때문에 도움이 필요한 경우에는 즉시 달려 올 수 있기 때문에 걱정은
별로 없지만, 혼자서 생활을 하고있는 것이 무엇보다 대단하다고 생각한다.
오늘은 함께 집에서 밥을 먹으며 함께하는 것도 효도하고 생각하며 함께 시간을 보내려 합니다.
今日は祖母の家に来ています。
祖母は今年90歳。食は細くなってきたけど、声は通るし耳も遠くない上に、
買い物くらいは一人でも出かける。
もちろん、近くに母が住んでいるので手助けが必要な場合はすぐに駆けつけることができるので
心配はあまりないけど、一人暮らしをしているのが何よりもすごいと思う。
今日は一緒に家でご飯を食べて祖母孝行してあげようと思います。
【単語】
(年に比べて)元気だ → 정정하시다
※정정하다には二つ意味があり、ひとつは”訂正する”の意味で漢字は정정=訂正
もうひとつは”年よりも元気だ”という意味で漢字では정정=亭亭すぐに → 즉시
何よりもすごい → 무엇보다
すごい → 대단하다 ※素晴らしい、すごい、大変だ
孝行する → 효도하다 ※親孝行する、という意味ですが、年上の人に対する表現なので祖母でも大丈夫
ではまた次回お会いしましょう。
コメント