使える韓国語フレーズ
こんにちは!

韓国ドラマ「キング・ザ・ランド」から、これは使える!と思ったフレーズをピックアップしています。
エピソード11からです。
社員たちが上司に飲み会に誘われるシーン。
上司が「強要はできないから」と言うと、社員の一人がありがたがりながら
“안 그래도 피곤했는데 배려 감사합니다”
と言います。
日本語訳は
「疲れていたのでご配慮に感謝します」
となっています。
안 그래도 (アン クレド)
は特に訳されていませんが、「そうでなくても・・」「ちょうど・・」といったニュアンスになりますね。
ちなみに ”배려 감사합니다” の’배려’は漢字の「配慮」です。
Ex.)안 그래도 나가려고 했었으니까 제가 사 올께요.
(そうでなくても/ちょうど 出ようと思っていたので、わたしが買ってきますよ)
それではまた次回です!
